企業名 |
株式会社ネクソン |
職種 |
通訳・翻訳(その他)
|
試用期間 |
3ヶ月 ※試用期間満了後はフレックスタイム制あり
|
業務内容 |
【仕事内容】
ゲームサービス全体におけるローカライゼーション(L10N)業務を担当する職種であり、韓国語原文を日本語へ翻訳・ローカライズする業務が中心となります。
インゲームおよびアウトゲーム全体のテキストを対象に、韓国語の企画意図やゲームの文脈を正確に理解したうえで、日本ユーザーにとって自然で適切な日本語表現へと変換し、サービスを問題なく届ける役割を担います。
単なる翻訳作業にとどまらず、テキストが実際のゲーム画面や進行の中で正しく機能しているかまでを考慮するサービス運営視点のローカライゼーション職です。
【業務の進め方・特徴】
基本的な言語フローは韓国語→日本語翻訳です。
そのため、韓国語の企画書・シナリオ・UIテキストを正確に理解する力が重要となります。
翻訳結果が、ゲーム画面・システム構造・UI制約の中で自然に表示されているかを継続的に確認します。
企画・開発・QA・LQAと密に連携し、修正依頼、用語統一、表現調整が繰り返し発生します。
語学力に加え、ゲームやコンテンツへの理解力、コミュニケーション力が求められるポジションです。
【具体的な業務内容】
・インゲーム/アウトゲームテキストの韓国語→日本語ローカライゼーション
・システムメッセージ、UI、クエスト、アイテム、イベント、告知文の翻訳
・韓国語原文の意図/文脈分析および翻訳方針の設定
・日本語翻訳成果物の確認/修正対応
・企画・開発・QA・LQAとの連携
・ローカライゼーション関連課題の整理/管理
|
応募条件 |
【必須経験・スキル】
・韓国語→日本語翻訳、またはローカライゼーションの実務経験
・韓国語原文を正確に理解し、自然な日本語表現ができる能力
・ゲーム/アプリ/コンテンツテキストの翻訳経験
・翻訳成果物や課題を文書として整理できる能力
・他部署と連携して業務を進められるコミュニケーション能力
【歓迎する経験・スキル】
・ゲームローカライゼーション(L10N)専任経験
・日本向けゲームサービスに関わった経験
・ゲーム企画書/シナリオ/UIテキスト翻訳経験
・ライブサービスやアップデート翻訳対応経験
・LQAと連携した品質改善経験
【求める人物像】
・言語だけでなくコンテンツ全体の文脈を理解しようとする方
・翻訳品質に対して明確な基準を持ち、維持できる方
・繰り返し発生する修正・フィードバックに誠実に対応できる方
・日本ユーザー視点で表現を考えられる方・チームと協力し、成果物の完成度を高めたい方
|
勤務地 |
東京都港区六本木1-4-5アークヒルズサウスタワー6階 最寄駅:【最寄り駅】東京メトロ南北線 六本木一丁目駅から徒歩1分 |
給与・報酬 |
想定年収500万円〜800万円 想定月収41.6666万円〜66.6666万円 特記事項:時間外労働の有無にかかわらず、20時間分の時間外手当として60,000円~94,000円を支給
年俸制:500万~800万
基本給:36万~57.5万
業務手当(みなし残業20h):6万~9.4万
※スタート年俸は、経験や能力を考慮し決定いたします。
※12分割して1/12を月々支給いたします。
※給与改定年1回 毎年4月(評価によって変動)
業務手当(残業20時間分相当)
※残業が20時間を超えた場合は、別途残業手当が支給されます。
|
就業時間 |
10:00〜19:00 休憩時間:1時間 特記事項:※試用期間満了後はフレックスタイム制あり
|
休暇・休日 |
・土曜日、日曜日、祝日
・有給休暇は試用期間(3ヶ月)終了後、規定に基づき付与
・リフレッシュ休暇(5日/年)は年度内であればいつでも取得可能
・GW、年末年始、慶弔、出産、育児等
・永年勤続特別休暇
|
待遇・福利厚生 |
健康保険,厚生年金保険,労災保険,雇用保険 交通費:支給(上限5万円/月) 特記事項:【福利厚生】
・昼食代サポート制度
・資格取得支援制度
・書籍購入制度
・社内レクリエーション制度(コミュニケーション費支給)
・社内行事(忘年会、季節イベント等)
・フリードリンク制度
・年金退職金制度(確定拠出型)
【受動喫煙対策】
屋内喫煙所あり
【受動喫煙防止情報】 屋内受動喫煙対策:対策あり
|
こだわり条件 |
40代~活躍中 経験者優遇 駅から徒歩5分以内 10時以降出社OK フレックスタイム制 週休2日制 土日祝日休み 交通費支給 社会保険完備 育児支援制度 退職金制度 その他特別制度あり 20~30代活躍中 残業代全額支給 |